凌云
摘要:MESS,,这个英文单词,通常就是混乱凌乱的意思,在军事术语里到底该翻译成什么?难道就只是军官们休闲娱乐的“军官俱乐部”?
MESS,,这个英文单词,通常就是混乱凌乱的意思,在军事术语里到底该翻译成什么?难道就只是军官们休闲娱乐的“军官俱乐部”?
在阅读军事书籍时,特别在西方国家的军队中,无论是陆军、海军、空军,甚至是许多准军事组织,如警察,都有“Mess”一词。什么是"Mess"?如果你去任何人工智能翻译器,最常见的中文翻译是混乱、凌乱。但是军队中,却是"军官俱乐部"。但"军官俱乐部"只是一个娱乐场所吗?为什么军官俱乐部会用“混乱”这个词?
首先,我们研究这个词的词源。“Mess”这个词的原文来自古代法语,意思是“食物的一部分”(OldFrench:Mescf.现代法语“mets”)。“Mes”一词来源于拉丁动词“mittere”,意思是“送”和“放”(参见现代法语“mettre”),最初的本司就是“放在餐桌上的一餐”。所以“混乱”是关于食物和食物被消耗的地方乱七八糟的样子。
其实到了今天,“Mess”是军人特别是军官或士官休息与住宿的地方。在英国军队中,根据《女王条例》的规定,所有军官和士官都必须成为军营的成员。对于未婚军官来说,除了吃饭,军营也是他们社交的地方;简而言之,“Mess”是他们在军队中的家园。
与军官一样,高级军士长(SNCO),如准尉和军士长,即军队的监督阶层,也有自己的会所,SNCO在这里吃饭和进行娱乐活动。每个会所都有自己的规则,并规定了会所的运作方式。在食堂的运作中,每个会所都会选出自己的管理委员会,并决定他们喜欢吃什么,如何布置,甚至有什么娱乐。虽然军队提供基本的家具和食物,但任何奢侈的东西,如酒和特殊食品是不允许的。每个会所都必须用军官自己的资金来支付,说白了,就是自己吃自己的。这意味着"食堂"的每个成员都要按月付费。
我是通过在英国武装部队服役的15年里了解到"Mess"系统的。英国军队制度的一个独特之处在于,允许每个单位根据自己的喜好来选择、布置自己的军营,使每个军事单位具有一定程度的本地化。由于悠久的军事历史,许多单位都有不寻常的传统:例如,第14轻骑兵团在年缴获了拿破仑的银夜壶。时至今日该团(现在已经改编为国王皇家轻骑兵)的军官们在一些特殊场合仍然会用它来喝香槟!
古怪传统是英国军旅文化的一部分。例如皇家苏格兰灰马军,即现在的皇家苏格兰龙卫军,在隆重场合特别是招待贵宾的晚宴上,团里的乐队总是会演奏沙皇俄国的国歌——《上帝保佑沙皇》!以纪念沙皇尼古拉二世,他曾经是该团的荣誉总司令。许多中国人可能无法理解为什么一个国家的军队要演奏另一个国家的国歌。这就是英国军旅文化的古怪传统!
除了独特的传统之外,英国军队的每个单位都有独特的会所军装。在正式场合,军官和军士长在会所招待客人时必须穿上特殊的制服,统称为“MessKit”,也就是所谓的会所军装。这些制服通常以19世纪的军服为蓝本,为原本沉闷的绿色和卡其色的世界增添了一抹色彩。
一个鲜为人知的事实是,英国军队中的军官都是自费购买他们的军服,而不是在他们服役时配发的。这是一个传统,在那个时代,军官一般都是地主阶级的成员,都是有经济能力的人,就像过去的骑士带着自己的盔甲、马匹和武器上战场一样。在年,一套新的定制军需品将花费高达英镑。幸运的是,我设法从一个退休军官那里找到了一套二手军装,为我节省了不少钱。
从帝国时代延续下来的英国军事制度有一个鲜为人知的怪癖,那就是军官会所配备了仆人,这是一份很受欢迎的工作,因为说起来是仆人,但实际上工作很轻松很舒适,通常是留给那些接近职业生涯末期的老而不精的士兵。年我去直布罗陀时,18世纪的老营房里有一个全职的印度仆人和他的家人,他们为军官提供家庭服务,如洗衣服、晨练等,尽管是价格还不便宜。
高级军士长(JNCO)会所,如果建立的话,JNCO所通常只用于社交;JNCO通常被不同地点安置在营房区,与公务员和有能力的人一起在合伙房吃饭的一些空间,食堂成员的消费需要支付一定的费用于食物供应和维护。在团一级单位可能有一个JNCO“俱乐部,但通常不作为他们的的餐厅。
今天的军会所制度仍然存在于英国和英联邦武装部队中,
现在你对西方国家军队的MESS是否有了比较明确的认识?
(本文图片来自网络)
转载请注明地址:http://www.abmjc.com/zcmbzz/6447.html